Новый Завет переведен на марийский язык
Свт. Николай Японский

Полтавская Миссионерская Духовная Семинария

Украинская Православная Церковь

По благословению архиепископа Полтавского и Миргородского Филиппа,
председателя Синодального отдела религиозного образования, катехизации и миссионерства УПЦ

Титульная страница

Полтавская Миссионерская Духовная Семинария

· Правила приема
· Изучаемые предметы
· Преподаватели
· Учащиеся
· Газета «Кременчуг Православный»
· Газета «Глаголъ временъ»
· Выпускники

Свято-Николаевский собор

Библиотека

· Книги
· Литургика
· Службы
· Прп. Паисий Величковский
· Прп. Исаак Сирин

Ноты православных песнопений

· Литургия
· Вечерня
· Утреня
· Праздники
· Постная триодь
· Цветная триодь
· Ектении
· Разное
· NoteWorthy Composer

Ссылки

Новости

Архив

Обратная связь

На правах рекламы:

полезная информация от партнеров: https://afisha-msk.ru/sports-facilities

Полтавская Миссионерская Духовная Семинария УПЦ

Новости

Новый Завет переведен на марийский язык

В конце 2007 года финно-угорским филиалом Института перевода Библии (г. Хельсинки, Финляндия) завершена работа по переводу Нового Завета ("У Сугынь") на лугово-марийский язык.

Перевод осуществлялся по благословлению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II во всех финно-угорских республиках.

Над текстом Священного Писания работала большая группа специалистов на протяжении 15 лет: прозаик, драматург, журналист и переводчик Леонид Логинович Яндаков, богословский редактор финно-угорского филиала Института перевода Библии Тийна Олликайнен и др.

Последние три года авторы тесно сотрудничали с переводческой комиссией Йошкар-Олинского епархиального управления, специально созданной по благословению архиепископа Иоанна. Члены комиссии: координатор иерей Николай (Чузаев), протоиерей Иоанн (Захаров), протоиерей Владимир (Захаров), выпускница историко-филологического факультета МарГУ Анастасия Чемекова. Кроме того, в редактировании текста приняли участие и специалисты МарГУ.

В августе 2007 года совместная работа была завершена. В конце декабря 2007 по благословению архиепископа Йошкар-Олинского и Марийского Иоанна в ОАО "Марийский полиграфическо-издательский комбинат" изданы первые 5000 экземпляров "У Сугынь".

Издание осуществлено при финансовой и организационной поддержке финно-угорского филиала Института перевода Библии. Это событие является исторически важным для Республики Марий Эл.

4-5 марта в 10 ч. в конференц-зале ГУК РМЭ "Национальной библиотеки им. С.Г. Чавайна" состоится презентация книги "У Сугынь" на лугово-марийском языке. Ожидается большая делегация из Института перевода Библии (Стокгольм, Швеция), финно-угорского филиала (Финляндия, Хельсинки), Москвы и финно-угорских регионов России. На презентацию приглашены руководители министерств и ведомств нашей Республики.

[Вверх]

Главный редактор: Архиепископ Полтавский и Миргородский Филипп
Оформление: Виктор Лысенко
© Полтавская Миссионерская Духовная Семинария УПЦ г. Комсомольск 2000–2024 гг.