В Оксфордском детском словаре слова "епископ" и "святой" уступили место "блогу" и "mp3 плееру"
Свт. Николай Японский

Полтавская Миссионерская Духовная Семинария

Украинская Православная Церковь

По благословению архиепископа Полтавского и Миргородского Филиппа,
председателя Синодального отдела религиозного образования, катехизации и миссионерства УПЦ

Титульная страница

Полтавская Миссионерская Духовная Семинария

· Правила приема
· Изучаемые предметы
· Преподаватели
· Учащиеся
· Газета «Кременчуг Православный»
· Газета «Глаголъ временъ»
· Выпускники

Свято-Николаевский собор

Библиотека

· Книги
· Литургика
· Службы
· Прп. Паисий Величковский
· Прп. Исаак Сирин

Ноты православных песнопений

· Литургия
· Вечерня
· Утреня
· Праздники
· Постная триодь
· Цветная триодь
· Ектении
· Разное
· NoteWorthy Composer

Ссылки

Новости

Архив

Обратная связь

Полтавская Миссионерская Духовная Семинария УПЦ

Новости

В Оксфордском детском словаре слова "епископ" и "святой" уступили место "блогу" и "mp3 плееру"

За последние пять лет издательство Оксфордского университета удалило из популярного детского словаря многие понятия, связанные с Христианством и монархией, а также с британской историей и дикой природой.

Так, слова "боковой неф", "епископ", "империя" и "монарх" уже исчезли из словаря для детей старше семи лет, так же, как "ива", "мох" и "папоротник", зато там появились статьи про "блог", "широкополосную сеть", "знаменитость" и "mp3 плеер", сообщает газета "Санди телеграф".

Эти перемены вызвали тревогу в среде англиканского духовенства. Клирик Нориджского кафедрального собора Джереми Хейслок в своей газетной статье признается, что "несказанно опечален" заменой традиционных христианских слов на "серенькие" современные термины.

"Из словаря пропали яркие и запоминающиеся слова, развивающие детское воображение. Слава Богу, на сайте нашего собора сейчас имеется полный словарь, в котором я не побоялся оставить все первоначальные слова", — пишет священник.

По словам Джереми Хейслока, еще совсем недавно в известном детском словаре были такие слова: "аббатство", "престол", "часовня", "монастырь", "монах", "монахиня", "приходской священник", "приход", "сиденье в храме для прихожан", "псалом", "кафедра", "святой", "грех", "диавол" и "викарий", а сейчас ни одного из них не осталось. Пропали даже "рождественская песенка", "крекер", "плющ", "омела", "карлик", "эльф" и "гоблин".

"Вместо всех этих слов новое издание для детей включило "удобные" словечки нынешней британской действительности, как то: "база данных", "экспорт", "учебный план", "классифицировать", "толерантный", "вандализм" и "неспособный к чтению", — пишет священник.

[Вверх]

Главный редактор: Архиепископ Полтавский и Миргородский Филипп
Оформление: Виктор Лысенко
© Полтавская Миссионерская Духовная Семинария УПЦ г. Комсомольск 2000–2024 гг.